17.83°С

Важно

21 ноября 2019 ГТРК «Кузбасс»

Типы оборудования для синхронного перевода

Share on vk
Share on odnoklassniki

Республика Казахстан полна достопримечательностей. Карта Казахстана огромна практически одна древняя «Великая степь», родина большинства народов Евразии и курганная гробница великих мира сего.

Казахстан является частью ЕЭК и Таможенного Союза, а значит и услуги перевода с казахского на русский все более востребованы. Заказать перевод можно тут https://fora-tr.ru/qazaq-rus.

Во время саммитов часто используют синхронный перевод, несмотря на то, что почти все казахи свободно говорят по-русски.

Что такое синхронный перевод

При проведении мероприятий международного уровня синхронный перевод обеспечивается техническими средствами – оборудованием, предназначенным, для удобного прослушивания каждым участником встречи.

Когда речь докладчика (оратора) переводит одновременно устный переводчик, работающий в кабинке со звукоизоляцией, а все участники собрания прослушивают перевод, воспользовавшись приёмниками, имеющими наушники, и сами выбирают канал, транслирующий на понятном им языке – это и есть синхронный перевод (английский язык).

Комплекс оборудования, обеспечивающий устный перевод, представляет собой:

  • Систему перевода: пульт, излучатель, передатчик, блок центрального управления.
  • Принимающее синхронный перевод устройство.
  • Кабина, в которой работает синхронный переводчик.
  • Система звукоусиления с микрофонами для докладчиков и ораторов.

Удобное оборудование передает звук с минимумом помех, не вызывает физического дискомфорта у пользователя, легко в управлении (включение/выключение регулирование уровня звука)

Есть разные типы оборудования, с которым работает синхронный переводчик. Нет универсального оборудования, которое подходит в любой ситуации.

На выбор оборудования влияют: тип освещения, радиоволновая среда, наличие подавителей сигнала, мобильность участников общения, конфиденциальность, количество участников общения. Самые распространенные типы оборудования, обеспечивающего качественный устный перевод – это системы инфракрасного (ИК) и радиоволнового оборудования. Реже встречается оборудование на основе технологии BlueTooth.

Важные факторы и их влияние на работу оборудования

Яркий солнечный свет и некоторые типы ламп создают помехи для ИК оборудования.

Подавители радиосигнала мешают работе радиооборудования. В центре Москвы подавители сигнала встречаются часто.

ИК оборудование не мобильно и, если устный перевод переходит из одного помещения в другое, оно будет не лучшим решением.

Радиосигнал обеспечивает низкую конфиденциальность оборудование дороже прочих и ограничено по охвату.

Единая форма наушников в приемнике не всем подходит и может вызывать боль в ухе.

Share on vk
Share on odnoklassniki

Еще больше интересного с сайта “Вести-Кузбасс” – в ВКонтакте и Telegram

Share on vk
Share on odnoklassniki
[wbcr_php_snippet id="186805"]

Поиск по сайту

  • Фильтр по автору

  • Выбрать рубрику или искать по всем